Satz ID IBUBd2FT2l9l2EWpg0MWHPRrGac
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
nicht [Negationsverb]
(unspecified)
V
verb
geben
(unspecified)
V
substantive_masc
Kleid, Kleidung
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
ein Frauengewand
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mensch, Mann
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
warten, bleiben, s. aufhalten
(unspecified)
V
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Stätte der Balsamierung
(unspecified)
N.m:sg
D,§1,3
substantive_masc
Bett
(unspecified)
N.m:sg
substantive
Decke
(unspecified)
N
(Eine der weiteren Satzungen ist,) niemandem, der sich an der Einbalsamierungsstätte aufhält, Linnen (o.ä.) oder(?) inu-Gewand zu geben, (ebensowenig) Bett oder Decke/Matte.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Bzw. eher mit Zauzich, Enchoria 31, 2008/9, 187 ad Z. 8 "Linnen (o.ä.) für(?) ein inw-Gewand". - Die Präposition vor pr-nfr sieht eher wie r aus (so auch Cenival), man erwartet aber n.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd2FT2l9l2EWpg0MWHPRrGac
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2FT2l9l2EWpg0MWHPRrGac
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd2FT2l9l2EWpg0MWHPRrGac <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2FT2l9l2EWpg0MWHPRrGac>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2FT2l9l2EWpg0MWHPRrGac, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.