Sentence ID IBUBd2IbSF0wP0uQpekQhe9WxuY




    *1960c

    *1960c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de empfangen

    SC.pass.gem(redupl).nom.subj
    V~post.pass

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    verb_3-inf
    de gebären

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz
Glyphs artificially arranged

de Pepi Neferkare wird dort empfangen werden, Pepi Neferkare wird dort geboren werden.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/11/2022)

Persistent ID: IBUBd2IbSF0wP0uQpekQhe9WxuY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2IbSF0wP0uQpekQhe9WxuY

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd2IbSF0wP0uQpekQhe9WxuY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2IbSF0wP0uQpekQhe9WxuY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2IbSF0wP0uQpekQhe9WxuY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)