Sentence ID IBUBd2KpHXEbpUPXkz2V3TW16WU
2
verb
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Pl.]
(unedited)
-2pl
verb
bleiben, verharren, säumen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
schöner Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
title
Gottesvater
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Schreiber des Gottesbuches
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Prophet des Ptah
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Herr der Kraft [Priestertitel]
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
[Priestertitel]
(unedited)
TITL(infl. unedited)
3
title
Sem-Priester (für stmj)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
[Priestertitel]
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Priester der Götter der Tempel von Memphis
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Hüter des Geheimnisses
(unedited)
TITL(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
4
substantive_masc
See
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
["Der, den Nefertem gegeben hat"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
Möget ihr dauern lassen den schönen Namen des Gottesvaters, Schreibers des Gottesbuches, Propheten des Ptah, Herrn der Kraft, groß an Macht, Sem-Priesters, nedjem-seti-(Priesters), Priesters der Götter der Tempel von Memphis, Vorstehers des Geheimnisses im See Petenephthimis!
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Es folgt die Nennung des Vaters und zahlreicher weiterer Vorfahren. - "Herr der Kraft" und "Großer an Macht" sind mit Devauchelle Priestertitel, keine Epitheta des Ptah.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2KpHXEbpUPXkz2V3TW16WU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2KpHXEbpUPXkz2V3TW16WU
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd2KpHXEbpUPXkz2V3TW16WU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2KpHXEbpUPXkz2V3TW16WU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2KpHXEbpUPXkz2V3TW16WU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.