Satz ID IBUBd2Ld5Gyq5kYFrggtA47qKiU



    verb_3-inf
    de
    vertreiben

    SC.unspec.1sg_Neg.bw
    V\tam:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Böses

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
⸢vertrieb⸣ ich (nicht) alles [Böse], das in diesem Land war,
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Ich gehe für die §§176-180 davon aus, dass wie in den §§99-102 ein gapping vorliegt, hier also jn bn jeweils zu ergänzen ist. Dann würden hier ebenso sieben rhetorische Fragen des Königs an seine Armee vorliegen, denen dann wieder positiv formulierte Aussagen über die wohl meinenden Taten von Ramses folgen.

    Autor:in des Kommentars: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd2Ld5Gyq5kYFrggtA47qKiU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Ld5Gyq5kYFrggtA47qKiU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd2Ld5Gyq5kYFrggtA47qKiU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Ld5Gyq5kYFrggtA47qKiU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Ld5Gyq5kYFrggtA47qKiU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)