Satz ID IBUBd2RDzDO9fkGsg7VZigOQHvY



    verb_irr
    de kommen

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Bote

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de vorbeigehen; passieren

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de [Willkommen in] ⸢Frieden⸣ zu Re, Bote unter denen, die ⸢den Großen Gott⸣(?) passieren!

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.02.2022)

Persistente ID: IBUBd2RDzDO9fkGsg7VZigOQHvY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2RDzDO9fkGsg7VZigOQHvY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd2RDzDO9fkGsg7VZigOQHvY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2RDzDO9fkGsg7VZigOQHvY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2RDzDO9fkGsg7VZigOQHvY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)