معرف الجملة IBUBd2Tep5dIrUvwpiDrbooBL1w
تعليقات
-
Der Sinn der zweiten Hälfte des Satzes ist wohl doch nicht "den findet man sehr bald", sondern, wie Quack vorschlägt, "der ist in der Lage, ihn suchen zu müssen" (Hoffmann / Quack, Anthologie 281). ẖre.t ist also als Masculinum behandelt worden, wie dies auch sonst (wie bei kopt. hre) belegt ist; vgl. Vittmann, P. Rylands 9, 300f. - Die Übersetzung "(Car) celui qui se cache sans avoir de provisions, il se trouve là où on le cherche" bei Agut-Labordère / Chauveau, Héros, magiciens et sages, 2011, 282, ist in ihrem letzten Teil nicht möglich, da "là où on le cherche" ägyptisch allenfalls *(n) tꜣ s.t (n) wḫꜣ=f lauten kann, nicht (n) tꜣ s.t (n) pꜣ ntj wḫꜣ=f.
معرف دائم:
IBUBd2Tep5dIrUvwpiDrbooBL1w
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Tep5dIrUvwpiDrbooBL1w
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، معرف الجملة IBUBd2Tep5dIrUvwpiDrbooBL1w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Tep5dIrUvwpiDrbooBL1w>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Tep5dIrUvwpiDrbooBL1w، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.