Identifiant de phrase IBUBd2VIyFCgX0ocnDExN2LzUJI (Variante 1)


(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: >> #1 <<, #2)


    verb_3-lit
    de
    mächtig sein

    Partcp.act.ngem._nfr-sw
    V\ptcp


    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Mächtig ist (oder: sei) Re.
Auteur(s): Elke Freier & Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.09.2025)

Identifiant permanent: IBUBd2VIyFCgX0ocnDExN2LzUJI
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2VIyFCgX0ocnDExN2LzUJI

Attention : pour des raisons techniques, aucun identifiant permanent ne peut être attribué à des variantes de lecture de phrases individuelles. Par conséquent, la citation se fait uniquement par le biais de l’identifiant de la phrase de base, y compris toutes ses variantes.

Citer en tant que:

(Citation complète)
Elke Freier & Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Identifiant de phrase IBUBd2VIyFCgX0ocnDExN2LzUJI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2VIyFCgX0ocnDExN2LzUJI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2VIyFCgX0ocnDExN2LzUJI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)