Satz ID IBUBd2VT3xW7QkZTsfvWQQYq4d8



    verb
    de mache! [Imperativ]

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Weintraube (= ꜣllj)

    (unspecified)
    N


    12
     
     

     
     

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de anderer, weiterer [vor Subst.]

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Ort, Platz

    (unspecified)
    N.m:sg

de Baue Wein an anderer Stelle an!

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Anders Spiegelberg (übersetzt in Verbindung mit dem Vorigen "Ich werde dir eine Acker(-Arure), die Wein getragen hat, an dessen Stelle geben". Es sollte dann aber regulär *ı͗.ı͗r ı͗r ꜣrrj heißen (obwohl die Verkürzung ı͗.ı͗r ı͗r 〉 ı͗.ı͗r belegt ist).

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd2VT3xW7QkZTsfvWQQYq4d8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2VT3xW7QkZTsfvWQQYq4d8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd2VT3xW7QkZTsfvWQQYq4d8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2VT3xW7QkZTsfvWQQYq4d8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2VT3xW7QkZTsfvWQQYq4d8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)