Sentence ID IBUBd2WIeQ9fPUh7nxH3Wqb5hII




    verb
    de
    gib! [Imperativ]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    personal_pronoun
    de
    ihn, sie, es

    (unedited)
    =3sg.c


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl



    Vso, d 5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Platz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive
    de
    Wald(?)

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    particle
    de
    und, mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    place_name
    de
    das Südland

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    particle
    de
    [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    verb
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    [mit dj] erwerben, verschaffen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Schiffsbauholz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Holz, Baum

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Feuerbecken, Ofen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    particle
    de
    [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl



    Vso, d 6
     
     

     
     


    verb
    de
    bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    substantive
    de
    Götter

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
"Man soll ihnen einen Platz in den Wäldern und im Südland geben, daß sie sich Schiffsbauholz und Brennhölzer (selber) verschaffen und sie ihren Göttern bringen."
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/06/2025)

Comments
  • Es ist eindeutig ḥnꜥ geschrieben, nicht das Ortsdeterminativ (so Agut-Labordère (Transeuphratène 29, 2005, 14 Anm. 19), da dieses in derselben Zeile (bei pꜣ-tꜣ-rsj) und in T. 3 deutlich anders geformt ist. Allerdings ist es denkbar, daß dieses ḥnꜥ als fehlerhaft zu tilgen oder als Verschreibung für ein Ortsdeterminativ zu bewerten ist, so daß also "in den Wäldern des Südlands" zu übersetzen wäre.

    Commentary author: Günter Vittmann, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2WIeQ9fPUh7nxH3Wqb5hII
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2WIeQ9fPUh7nxH3Wqb5hII

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBd2WIeQ9fPUh7nxH3Wqb5hII <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2WIeQ9fPUh7nxH3Wqb5hII>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2WIeQ9fPUh7nxH3Wqb5hII, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)