Satz ID IBUBd2WuKG5Im0gMieAuWGESMa8



    title
    de Leiter der Verwaltungen der Roten und Weißen Krone

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher des Gottespalastes von Oberägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hüter des Geheimnisses der Gottesworte

    (unspecified)
    TITL




    217
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Tempeleigentum; göttliche Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-gem
    de erblicken

    Partcp.act.gem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de die Güte

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Aufseher der Priester

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tempel

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Wepwaut ("Wegeöffner")

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de Vorsteher der Arbeitsverwaltung des Königs

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der Priester

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Herr der Ehrwürdigkeit

    (unspecified)
    TITL

en the leader of the temples of the Red and White crowns,
the overseer of the temple of Upper Egypt,
the privy counsellor of the words of god and of the possessions of the god,
who sees the beauty of his lord,
the subcommander of the priests of Wepwawet,
the overseer of the royal administration,
the count, overseer of priests,
Djefaihapi, lord of provision.

Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.01.2020)

Persistente ID: IBUBd2WuKG5Im0gMieAuWGESMa8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2WuKG5Im0gMieAuWGESMa8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Satz ID IBUBd2WuKG5Im0gMieAuWGESMa8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2WuKG5Im0gMieAuWGESMa8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2WuKG5Im0gMieAuWGESMa8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)