معرف الجملة IBUBd2XcKPjRsk8kvVLhcxreirc
Da,330
verb_3-lit
leben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
gut
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_3-lit
retten
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Udjat-Auge (Horusauge)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-inf
stehlen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unedited)
=3sg.f
preposition
aus
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Bauch
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
verb_2-lit
verschlingen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
6Q
substantive_fem
jedermann ("jedes Auge")
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_2-gem
sehen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Leben
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
gut
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
3Q
Vive le dieu parfait, qui sauve l'oeil-oudjat, qui la repend hors du ventre de celui qui l'a avalée, --6Q-- tout le monde ... (?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
René Preys؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBd2XcKPjRsk8kvVLhcxreirc
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2XcKPjRsk8kvVLhcxreirc
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)René Preys، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd2XcKPjRsk8kvVLhcxreirc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2XcKPjRsk8kvVLhcxreirc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2XcKPjRsk8kvVLhcxreirc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.