Satz ID IBUBd2liULQQAEN3n2dtxQqkYW8


w+29 Lücke ⸮wn.n? ⸮mšꜥ? =⸮j? Lücke



    w+29
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    (sich) öffnen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de
    Heer

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    Lücke
     
     

     
     
de
[...] mein Heer (?) öffnete (?) [...]
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - Diese Lesung von van Siclen ist nach den Fotographien und der Umschrift von Gabolde nicht sicher zu verifizieren.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd2liULQQAEN3n2dtxQqkYW8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2liULQQAEN3n2dtxQqkYW8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd2liULQQAEN3n2dtxQqkYW8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2liULQQAEN3n2dtxQqkYW8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2liULQQAEN3n2dtxQqkYW8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)