Sentence ID IBUBd2opRkxyMU8jhE91ou4zwXY
⸮pꜥ.PL?
(unedited)
(infl. unedited)
rkt
(unedited)
(infl. unedited)
substantive
['zweimal' als Leseanweisung]
(unedited)
N(infl. unedited)
gods_name
GN/Schu
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
GN/Geb
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
zeugen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive
['zweimal' als Leseanweisung]
(unedited)
N(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[Art. masc. sg.]
(unedited)
art:m.sg
substantive_masc
Stier
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive
['zweimal' als Leseanweisung]
(unedited)
N(infl. unedited)
gods_name
Amun
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
Stier
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
(= {pAj}) begatten
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Großer, Fürst
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Gefängnis, Festung; Institution
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
Amun
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[Poss.art., masc. sg.]
(unedited)
art.poss:m.sg
personal_pronoun
wir [pron. suff. 1. pl.]
(unedited)
-1pl
substantive_masc
Herr, Besitzer von etw.
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
hoch
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive
['zweimal' als Leseanweisung]
(unedited)
N(infl. unedited)
verb_3-lit
erkennen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
substantive
['zweimal' als Leseanweisung]
(unedited)
N(infl. unedited)
substantive_masc
Ba
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Ba
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
GBez
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
GBez
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Die pꜥ(?), rkt - zweimal -, Schu, Geb, die zeugenden - zweimal - Götter, der Stier - zweimal - Amun, der begattende [Stier], Großer der Festung, Amun, unser Herr, hoch - zweimal, ich habe erkannt - zweimal - den Ba der Bas, den Widdergott der Widdergötter.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
???
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2opRkxyMU8jhE91ou4zwXY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2opRkxyMU8jhE91ou4zwXY
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd2opRkxyMU8jhE91ou4zwXY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2opRkxyMU8jhE91ou4zwXY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2opRkxyMU8jhE91ou4zwXY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.