Satz ID IBUBd2qBc63BWUb1tPdh20PiMSw
〈wobei〉 ein Gefolge ihn begleitet (wörtl.: hinter ihm ist) (?), dann zolle (ihm) Respekt!
Kommentare
-
- ptr: in der Handschrift tTurin CGT 85005 steht nicht ptr: "sehen", sondern pri̯: "hinausgehen". Allerdings erwartet man dann r-bnr statt m-bnr.
- šms: ist auf pBM mit t und Pluralstrichen versehen, weshalb Lange und Griffith mit šmsw.t: "das Gefolge" übersetzten. Da das Verb šms normalerweise transitiv und nicht mit der Präposition m-sꜣ gebildet wird, wird hier die Lesung šmsw.t: "Gefolge" angenommen, obwohl der Umstandskonvertor jw fehlt. Die meisten Bearbeiter übersetzen mit Grumach mit einem Imperativ. In der Handschrift tTurin CGT 85005 steht die Verbform šms mit anschließendem direkten Objekt sw, aber das vorangehende jw ist rätselhaft. Ist hier j:šms als Imperativ zu lesen oder soll man mit Laisney zu jw šms〈=k〉 sw tr 〈sw〉 emendieren: "après que 〈tu〉 l'as servi, honore-〈le〉"?
Persistente ID:
IBUBd2qBc63BWUb1tPdh20PiMSw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2qBc63BWUb1tPdh20PiMSw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd2qBc63BWUb1tPdh20PiMSw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2qBc63BWUb1tPdh20PiMSw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2qBc63BWUb1tPdh20PiMSw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.