Sentence ID IBUBd2rsemGWvksKvRylJskyUgU



    verb
    de
    hören

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    Rede, Erzählung

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de
    sehender Vogel

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    particle
    de
    und, mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Hörvogel, (personifiziertes) Hören, Akoe

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    XIII,25
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Beiname des Sehvogels

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    particle
    de
    und, mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    epith_god
    de
    Beiname des Hörvogels

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Geierweibchen

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    [2.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    preposition
    de
    auf, über

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive
    de
    Horn

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Berg, Wüste

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Höre [die Geschichte von] Seh(vogel) und Hör(vogel) (bzw.) ["Er-tut"] und "Es-wird-für-ihn-getan", [zwei] Geiern auf den Gipfeln des Berges,
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/09/2022)

Comments
  • Die beiden Personifikationen heißen in einer griechischen Version dieses Abschnitts Horasis und Akoe. Für die mit ı͗r gebildeten Beinamen gebraucht Loprieno die Wiedergaben "Ansprecher" und "Angesprochener", um die in den demotischen "Namen" zum Ausdruck kommende aktive und passive Rolle deutlich zu machen. - Zu der hier beginnenden Passage (XIII 24 - XV 28) vgl. W. J. Tait, Ac Or 37, 1976, 27ff.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2rsemGWvksKvRylJskyUgU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2rsemGWvksKvRylJskyUgU

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd2rsemGWvksKvRylJskyUgU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2rsemGWvksKvRylJskyUgU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2rsemGWvksKvRylJskyUgU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)