Satz ID IBUBd360YjpWD0YusH37KI9ofB8


I,6 (Kockelmann: Z. 17) m =t n =j Ꜣs.t tꜣ nb.t ⸮_?



    I,6 (Kockelmann: Z. 17)
     
     

     
     

    verb
    de
    komme! (= ı͗m)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    preposition
    de
    zu [bei Verben der Bewegung]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sgl.]

    (unedited)
    -1sg

    gods_name
    de
    Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    particle
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
de
Komm zu mir, Isis, die Herrin von ..?..!
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Jasnow schlägt tꜣ nb.t tbe(?) (für ḏbꜣ?) und alternativ tꜣ nb.t b.t "die Herrin des Grabes" vor. Diese Alternative ist aber problematisch, weil dann das nach t aussehende Zeichen vor dem b unerklärt bleibt. Kockelmann: ⸢tꜣ nb.t nꜣ⸣ gb(.w) (?) "lady of the weak(?)".

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd360YjpWD0YusH37KI9ofB8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd360YjpWD0YusH37KI9ofB8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd360YjpWD0YusH37KI9ofB8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd360YjpWD0YusH37KI9ofB8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd360YjpWD0YusH37KI9ofB8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)