Sentence ID IBUBd3AlDtBkQkWStr0Vo84JIS4
verb_irr
legen
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_fem
Schrecken
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Auge
Noun.du.stc
N.f:du:stc
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Auge
Noun.du.stc
N.f:du:stc
P/A-S/S 18
substantive_masc
Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Auge
Noun.du.stc
N.f:du:stc
substantive_masc
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
53b
verb_2-gem
sehen
Verbal.adj.=3pl
V:ptcp.post-m.pl
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
hin zu
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
hören
Verbal.adj.=3pl
V:ptcp.post-m.pl
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle_enclitic
und; [enkl. Partikel (zur Koordination)]
(unspecified)
=PTCL
Mögest du seinen Schrecken in die Augen aller [Götter], in die Augen aller Ach-Geister, in die Augen aller Menschen geben, die auf ihn schauen werden [und] die [seinen] Namen hören werden.
Dating (time frame):
Pepi I. Merire
ACJUYKAESFH4JAWU2KOOHKW3HM
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBd3AlDtBkQkWStr0Vo84JIS4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3AlDtBkQkWStr0Vo84JIS4
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3AlDtBkQkWStr0Vo84JIS4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3AlDtBkQkWStr0Vo84JIS4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3AlDtBkQkWStr0Vo84JIS4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).