Sentence ID IBUBd3CEiKJlr0cIltvmsgf89VE




    II,21
     
     

     
     

    particle
    de
    [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de
    (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Ehefrau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    person_name
    de
    ["Horus im Fest"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    title
    de
    Prophet des Ptah

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    verb
    de
    geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    im Besitz von (...) und (...)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    person_name
    de
    ["Stark ist Month"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    II,22
     
     

     
     

    particle
    de
    und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    person_name
    de
    ["Osiris ist groß"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    preposition
    de
    gemäß, wie, entsprechend

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    adjective
    de
    eine [vor dem Substantiv]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Hälfteanteil

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    pro

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    adjective
    de
    einer [selbständig/substantivisch]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    preposition
    de
    aus, von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unedited)
    -1pl
de
Und die Frau des Harmais, des Propheten des Ptah, soll zwischen Nechthmonthes und Osoroeris sein entsprechend einem Hälfteanteil auf jeden von uns.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Dazu Erichsen, Aegyptus 32, 1952, 20: "d.h. die Sporteln für die religiöse Betreuung der verstorbenen Frau sollen zwischen den beiden Brüdern Osoroeris und Nechthmônthes zur Hälfte geteilt werden". - UPZ II Nr. 180a, III 8 〈meta tên taphên〉 einai Petosirios kai Nechmônthou (sic) 〈kata to hêmisy〉".

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: 06/26/0062, latest revision: 06/26/0062

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3CEiKJlr0cIltvmsgf89VE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3CEiKJlr0cIltvmsgf89VE

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3CEiKJlr0cIltvmsgf89VE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3CEiKJlr0cIltvmsgf89VE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3CEiKJlr0cIltvmsgf89VE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)