Sentence ID IBUBd3CROJCQp0ksvKqRtVlTAoo


⸢pꜣ⸣ ca. 18 bis 19Q zerstört ca. 2,5Q Zeichenreste



    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg





    ca. 18 bis 19Q zerstört
     
     

     
     





    ca. 2,5Q Zeichenreste
     
     

     
     






     
     

     
     
de
Der [---].
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/30/2025)

Comments
  • pꜣ [---]: Ob hier eine Apposition zum vorherigen Satz vorliegt (zu Verspunkten vor einer Apposition vgl. N. Tacke, Verspunkte als Gliederungsmittel in ramessidischen Schülerhandschriften; Heidelberg 2001 (SAGA 22), S. 165), oder ob hier ein neuer Satz beginnt (etwa ein Wechselsatz oder eine Pseudo-Cleft-Sentence), ist aufgrund der Lücken unklar. Vgl. zu einem vergleichbaren Problem bei einer ähnlich stark zerstörten Passage unten pAmherst 9, Z. 2,x+11.

    Die letzten erkennbaren Zeichenreste (es ist nur die obere Hälfte der Zeile erhalten) ergänzten Collombert/Coulon, S. 197, Tf. 3 zu einem Hasen, weswegen sie darunter ein n hinzufügten, zu einem s, einem d und unter dem Verspunkt zu einem Stern, den sie mit einem Fragezeichen versahen und dem sie einen ebenfalls mit einem Fragenzeichen versehenen Schmutzgeier hinzufügten. Sie dachten demzufolge an eine Lesung als wn s[_]d[_] dwꜣ oder wn=s [_]d[_] dwꜣ o.ä. Schneider, S. 612 mit Anm. 23 las die Spuren nach dem s als und deutete die Phrase als wn=s ꜣd.tj: "Sie war in Not/elend."

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 07/12/2016)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3CROJCQp0ksvKqRtVlTAoo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3CROJCQp0ksvKqRtVlTAoo

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Sentence ID IBUBd3CROJCQp0ksvKqRtVlTAoo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3CROJCQp0ksvKqRtVlTAoo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3CROJCQp0ksvKqRtVlTAoo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)