Satz ID IBUBd3DbizW9WEy9o9ru2VCrOQY
496b
verb_2-lit
kennen
SC.act.prefx.nom.subj
V\tam.act
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
Halle
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
[ein Schrein]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
in der Mitte befindlich
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Terrasse
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
[eine Gegend (am Himmel)]; Zenith (?)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
herausgehen
Rel.form.gem.sgm.2sgm
V~rel.ipfv.m.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
aus
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
497a
verb_3-inf
herabsteigen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Abendbarke (Sonnenschiff)
(unspecified)
N.f:sg
Pepi kennt die Halle des mnj,w-Schreins, der sich mitten auf der Terrasse von [jzkn] befindet, [aus] der [du herausgehst], wenn du in die Abendbarke steigst.
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd3DbizW9WEy9o9ru2VCrOQY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3DbizW9WEy9o9ru2VCrOQY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd3DbizW9WEy9o9ru2VCrOQY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3DbizW9WEy9o9ru2VCrOQY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3DbizW9WEy9o9ru2VCrOQY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.