معرف الجملة IBUBd3EDO907S0W0mg6rtM9HroI



    verb_3-inf
    de
    finden

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Rede

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Palast

    (unspecified)
    N.m:sg
en
one who finds the speech of the palace,
مؤلف (مؤلفون): Renata Landgrafova & Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • ꜥḥ: mit einem Blöckchen, das p ähnelt als Determinativ, statt eines pr-Zeichens oder eines Ideogrammstriches. Janssen, TEA, I, Nr. II.Gb.10 hat "die het (juiste) woord von van het paleis"; Doxey, Epithets, 389: "One who finds the speech of the palace". Obsomer, 526 und 530, Anm. av hat eine abgewandelte Übersetzung "qui était capable d'utiliser le langage du palais (?)", wobei Sprache des Palastes" eine gehobenere Sprache wäre als die Sprache der Bediensteten (siehe mdw.t n.t ḥꜣw mr: "low-class talk": Faulkner, CD, 122); alternativ erwägt Obsomer: "qui contrôlait les affaires du palais".

    كاتب التعليق: Renata Landgrafova & Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd3EDO907S0W0mg6rtM9HroI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3EDO907S0W0mg6rtM9HroI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Renata Landgrafova & Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd3EDO907S0W0mg6rtM9HroI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3EDO907S0W0mg6rtM9HroI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3EDO907S0W0mg6rtM9HroI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)