Satz ID IBUBd3HRoPXzXkFNkACZKZhGnks




    XXII,13
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Tor

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Haus

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de wie

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive
    de Essig

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Weinkeller, Weinmagazin

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Ein Narr in einem Haus ist wie Essig im Weinkeller.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 05.08.2023)

Kommentare
  • Lesung pwr "Essig" (nicht mnḫ) nach Quack, Enchoria 25, 1999, 44 Anm. 37.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd3HRoPXzXkFNkACZKZhGnks
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3HRoPXzXkFNkACZKZhGnks

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd3HRoPXzXkFNkACZKZhGnks <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3HRoPXzXkFNkACZKZhGnks>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3HRoPXzXkFNkACZKZhGnks, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)