Satz ID IBUBd3HjdhKlu0G4ifya57RHWmY



    substantive_fem
    de Horusauge

    (unedited)
    N.f

    verb_3-inf
    de nehmen, herausnehmen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich, [pron. enkl. 1. sg.]

    (unedited)
    =1sg

    substantive_fem
    de Horusauge

    (unedited)
    N.f

    verb_2-lit
    de herrlich sein, wirkungsmächtig sein

    (unedited)
    V

    verb_3-lit
    de schmückend

    (unedited)
    V




    3
     
     

     
     

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Gehörn, Scheitel

    (unedited)
    N.f

    gods_name
    de GN/Re

    (unedited)
    DIVN

    substantive_masc
    de Vater

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Horusauge, nimm mich heraus, Horusauge, das wirksam und schmückend an Res Scheitel ist, des Vaters der Götter!

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.01.2022)

Persistente ID: IBUBd3HjdhKlu0G4ifya57RHWmY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3HjdhKlu0G4ifya57RHWmY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Satz ID IBUBd3HjdhKlu0G4ifya57RHWmY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3HjdhKlu0G4ifya57RHWmY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3HjdhKlu0G4ifya57RHWmY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)