Sentence ID IBUBd3Ks03LsK0iBrRsjxihCtUk
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
zurückbleiben
SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act-ant
13
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
von (partitiv)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
darbringen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
rein sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
empfangen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-inf
begünstigen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-inf
lieben
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
zugunsten von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Leben, Heil, Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
14
epith_king
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
ROYLN
verb_3-lit
leben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
gods_name
Maat
(unspecified)
DIVN
epith_king
Herr der Beiden Länder
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Amenophis IV.]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Einziger des Re
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Sohn des Re
(unspecified)
ROYLN
verb_3-lit
leben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
gods_name
Maat
(unspecified)
DIVN
15
kings_name
Amenophis
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Gott des Herrschers von Theben
(unspecified)
ROYLN
epith_king
der groß in seiner Zeit ist
(unspecified)
ROYLN
verb_3-lit
leben
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
Und es soll nicht irgendeine Sache von ihnen zurückbleiben, sondern (es) soll dargebracht-, rein-, empfangen-, begünstigt- und geliebt sein zugunsten von Leben-Heil-und-Gesundheit des Königs von OÄ und UÄ, der von der Maat lebt, des Herrn der Beiden Länder: Nefercheperure Waenre, des Sohnes des Re, der von der Maat lebt, Amenophis Netjerheqawaset, der groß in seiner Lebenszeit ist, der ewig und ewiglich lebt.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ergänzt nach Gurob I.2
-
ergänzt nach Gurob I.2
-
ergänzt nach Gurob I.2
-
ergänzt nach Gurob I.2
-
ergänzt nach Gurob I.2
-
ergänzt nach Gurob I.2
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd3Ks03LsK0iBrRsjxihCtUk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3Ks03LsK0iBrRsjxihCtUk
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3Ks03LsK0iBrRsjxihCtUk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3Ks03LsK0iBrRsjxihCtUk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3Ks03LsK0iBrRsjxihCtUk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.