Identifiant de phrase IBUBd3NUt6igjUdbidBfERQ7lsQ


vor dem dritten Mann, mit Gans

vor dem dritten Mann, mit Gans B.4 zꜣ =〈f〉 mri̯ =f Dd.w-Sbk




    vor dem dritten Mann, mit Gans

    vor dem dritten Mann, mit Gans
     
     

     
     





    B.4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
His beloved son, Dedusobek.
Auteur(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 19.12.2022)

Identifiant permanent: IBUBd3NUt6igjUdbidBfERQ7lsQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3NUt6igjUdbidBfERQ7lsQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Renata Landgrafova & Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBUBd3NUt6igjUdbidBfERQ7lsQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3NUt6igjUdbidBfERQ7lsQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3NUt6igjUdbidBfERQ7lsQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)