Satz ID IBUBd3NWBx32B0JTmMHGWbR5cG0
2038b
verb_irr
kommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
zu (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
befindlich vor
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Verneigung
(unspecified)
N.m:sg
2038c
preposition
nämlich (etwas)
(unspecified)
PREP
epith_god
Führerin (Uräusschlange, Göttinnen)
Noun.du.stabs
N:du
substantive_masc
Schakal
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
gods_name
Seth
(unspecified)
DIVN
2038d
N/A/N 3 = 952
nisbe_adjective_preposition
oberer
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
nisbe_adjective_preposition
unterer
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
2039
verb_3-lit
salben
PsP.3plm
V\res-3pl.m
substantive_masc
Duft
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
bekleiden
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
feiner Leinenstoff
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
leben
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Opfer
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Die, die an der Spitze von Himmel und Erde sind, werden zu ihm in Verneigung kommen - nämlich die beiden Leiterinnen (Uräusschlangen), die Schakale, die oberen und unteren Achs des Seth -, gesalbt mit Duft, gekleidet in feines Leinen, von Opfern lebend.
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd3NWBx32B0JTmMHGWbR5cG0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3NWBx32B0JTmMHGWbR5cG0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd3NWBx32B0JTmMHGWbR5cG0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3NWBx32B0JTmMHGWbR5cG0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3NWBx32B0JTmMHGWbR5cG0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.