Satz ID IBUBd3O0dOD0GUiDt3S7Zpj9R2k



    verb_4-lit
    de
    [schlechter Zustand des Herzens (üble Stimmung)]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    füllen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Staub

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     
de
Dein Herz pumpt (?) bis es voll ist von Staub.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - ḏsḏs: Hapax legomenon; evtl. verwandt mit Koptisch tosts "spritzen?", vgl. Jäger, Berufstypologien, 256, Anm. i mit koptischem Beleg aus Crum, Coptic Dictionary, 437a-b. Eine andere Interpretation der Passage bei Tacke, 123 mit Anm. d-e: "sie (i.e. die Säcke) sind reich 〈an〉 verdorbenem? Saatgut, / ...? gefüllt? mit Staub."

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd3O0dOD0GUiDt3S7Zpj9R2k
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3O0dOD0GUiDt3S7Zpj9R2k

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd3O0dOD0GUiDt3S7Zpj9R2k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3O0dOD0GUiDt3S7Zpj9R2k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3O0dOD0GUiDt3S7Zpj9R2k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)