Identifiant de phrase IBUBd3SLq7CalU4ugpVZlRQgiig
Opet 174.c.2
4Q
verb_3-inf
fliegen
(unedited)
V(infl. unedited)
5Q
substantive_masc
Finsternis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Flügel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
als (etwas sein)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Falke
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_substantive
göttlich
(unedited)
N-adjz(infl. unedited)
verb_3-inf
fliegen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
Opet 174.c.3
4Q
2Q Spuren
4Q
substantive_masc
der Flügel
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
Arm
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
verb_3-lit
ausbreiten
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
umarmen
(unedited)
V(infl. unedited)
place_name
die beiden Paläste (Bez. für Ägypten)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
[ ... ... ...] l'obscurité, (ses) ailes comme faucon divin, il vole [... ...] ...?... [... ...] ses deux ailes et ses deux bras étant étendus et embrassant l'Egypte
Opet 174.c.2
Datation (période):
Auteur(s):
Aurélie Paulet;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Identifiant permanent:
IBUBd3SLq7CalU4ugpVZlRQgiig
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3SLq7CalU4ugpVZlRQgiig
Citer en tant que:
(Citation complète)Aurélie Paulet, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd3SLq7CalU4ugpVZlRQgiig <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3SLq7CalU4ugpVZlRQgiig>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3SLq7CalU4ugpVZlRQgiig, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.