Identifiant de phrase IBUBd3TT3tOVmUX7kfKlJzBogqA




    verb_2-gem
    de
    [aux.]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. fem. sg.]

    (unedited)
    -2sg.f


    verb_3-lit
    de
    stehen, aufstehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Schiffsbug

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Schiff, Prozessionsbarke

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. fem. sg.]

    (unedited)
    -2sg.f





    4
     
     

     
     


    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_caus_2-lit
    de
    fällen, niederwerfen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Bösartiger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphes disposés artificiellement
de
Du stehst aufrecht am Bug der Barke deines Vaters beim Niederschlagen des Bösartigen.
Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 27.01.2021)

Identifiant permanent: IBUBd3TT3tOVmUX7kfKlJzBogqA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3TT3tOVmUX7kfKlJzBogqA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Identifiant de phrase IBUBd3TT3tOVmUX7kfKlJzBogqA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3TT3tOVmUX7kfKlJzBogqA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3TT3tOVmUX7kfKlJzBogqA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)