Identifiant de phrase IBUBd3ZzKXQ1xk5wmWR69CENOoQ




    verb_3-lit
    de
    zufrieden, gnädig sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    (pron. suff. 1. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -1sg


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    gen


    place_name
    de
    Ägypten (das schwarze Land)

    (unspecified)
    TOPN





    4 bis 5Q
     
     

     
     





    194
     
     

     
     





    3 bis 5Q
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    die Landesherrin

    (unspecified)
    N.f:sg





    5 bis 8Q
     
     

     
     
de
Möge mir der König von Ägypten gnädig sein, . . ., . . . die Landesherrin . . .
Auteur(s): Frank Feder; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Simon D. Schweitzer, Samuel Huster (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.06.2025)

Commentaires
  • Hier endet der zusammenhängende Text von R endgültig. Die folgenden Fragmente lassen sich zu keinem Text ergänzen, da dieser in jedem Fall nicht mit dem von B konfrom war, aber auch nicht mit dem von AOS.

    Auteur du commentaire: Frank Feder, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd3ZzKXQ1xk5wmWR69CENOoQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3ZzKXQ1xk5wmWR69CENOoQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Frank Feder, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Simon D. Schweitzer, Samuel Huster, Identifiant de phrase IBUBd3ZzKXQ1xk5wmWR69CENOoQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3ZzKXQ1xk5wmWR69CENOoQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3ZzKXQ1xk5wmWR69CENOoQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)