Satz ID IBUBd3aIipwLn0KXpoipzQFIHiw






    712
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    verb_2-lit
    de verschlucken, verschlingen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Schatten

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Höhle

    (unspecified)
    N

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de nehmen, fortnehmen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Oh Schattenverschlinger, der aus der Höhle stammt, ich habe nicht gestohlen.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.03.2022)

Persistente ID: IBUBd3aIipwLn0KXpoipzQFIHiw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3aIipwLn0KXpoipzQFIHiw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd3aIipwLn0KXpoipzQFIHiw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3aIipwLn0KXpoipzQFIHiw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3aIipwLn0KXpoipzQFIHiw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)