Satz ID IBUBd3eftGa0hE4Bl3TL6Nokrrk
s',2
D499
D499
preposition
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
[jri̯]
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Weib, Frau
(unspecified)
N.f:sg
preposition
als
(unspecified)
PREP
substantive_fem
üppige Frau
(unspecified)
N.f:sg
s',3
D500
D500
verb
sich freuen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
kennen
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
substantive_fem
Stadt
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
D501
D501
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.3sgf_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
s',4
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gesetz
Noun.du.stabs
N.m:du
D502
D502
substantive_masc
Zeit
(unspecified)
N.m:sg
1,5Q
s',5
D503
D503
2Q
personal_pronoun
sie
(unspecified)
=3sg.f
[Wenn] du (dir) eine [Ehefrau nimmst], eine, die d[ick]/ü[ppig] ist, [eine mit fröhlichem] Herzen, bekannt [bei ihren Mitbürgern, indem sie in] den beiden Gesetzen ist (?), und die Zeit [schön ist (?), dann verstoße] sie [nicht].
Datierung:
12. Dynastie
WFSMZWLWMFDG5FAGQOB436TKUU
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 21.08.2023)
Kommentare
-
Zu [jw=s m] hp.wj siehe den Kommentar bei pPrisse.
-
Zaba hat die Pluralstriche unter der Buchrolle vergessen.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd3eftGa0hE4Bl3TL6Nokrrk
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3eftGa0hE4Bl3TL6Nokrrk
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Satz ID IBUBd3eftGa0hE4Bl3TL6Nokrrk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3eftGa0hE4Bl3TL6Nokrrk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3eftGa0hE4Bl3TL6Nokrrk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.