Satz ID IBUBd3nSfmxzF086g5Adecq8fFU
7
undefined
wenn (es geschieht, daß)
(unspecified)
(undefined)
particle
daß
(unspecified)
PTCL
undefined
negatives Perfekt
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Pl.]
(unspecified)
-2pl
verb
kommen
(unspecified)
V
prepositional_adverb
hinab, herunter
(unspecified)
PREP\advz
undefined
[Konjunktiv]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Pl.]
(unspecified)
-2pl
8
Erasionsspuren
Verso 1
particle
indem
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
verb
zu Boden geworfen sein, darnierderliegen
(unspecified)
V
undefined
[Negation des Futurs]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Pl.]
(unspecified)
-2pl
verb
finden
(unspecified)
V
substantive_fem
Schreiben, Brief, Dokument, Urkunde
(unspecified)
N.f:sg
adverb
[in negat. Konstr.] überhaupt nicht (u.ä.), nicht mehr
(unspecified)
ADV
Wenn ihr (aber) nicht herunterkommt und [... ...], indem sie darniederliegen, werden ihr keinen (zweiten) Brief mehr finden.
Datierung:
2. Jhdt. v.Chr.
L34UY7MQCRB2JCBPNZKLGP2ZL4
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Wörtl. "Wenn es geschieht, daß ihr nicht heruntergekommen seid", im Sinne eines Futurum exactum. Hrsg. für Z. 8 und Verso 1 "[*allow matters to] go awry, you shall not find a second (?) letter." ḥtb (ḥdb) ist mit dem "sterbenden Krieger" determiniert.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd3nSfmxzF086g5Adecq8fFU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3nSfmxzF086g5Adecq8fFU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd3nSfmxzF086g5Adecq8fFU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3nSfmxzF086g5Adecq8fFU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3nSfmxzF086g5Adecq8fFU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.