Sentence ID IBUBd3nSfmxzF086g5Adecq8fFU
7
undefined
wenn (es geschieht, daß)
(unspecified)
(undefined)
particle
daß
(unspecified)
PTCL
undefined
negatives Perfekt
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Pl.]
(unspecified)
-2pl
verb
kommen
(unspecified)
V
prepositional_adverb
hinab, herunter
(unspecified)
PREP\advz
undefined
[Konjunktiv]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Pl.]
(unspecified)
-2pl
8
Erasionsspuren
Verso 1
particle
indem
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
verb
zu Boden geworfen sein, darnierderliegen
(unspecified)
V
undefined
[Negation des Futurs]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Pl.]
(unspecified)
-2pl
verb
finden
(unspecified)
V
substantive_fem
Schreiben, Brief, Dokument, Urkunde
(unspecified)
N.f:sg
adverb
[in negat. Konstr.] überhaupt nicht (u.ä.), nicht mehr
(unspecified)
ADV
Wenn ihr (aber) nicht herunterkommt und [... ...], indem sie darniederliegen, werden ihr keinen (zweiten) Brief mehr finden.
Dating (time frame):
2. Jhdt. v.Chr.
L34UY7MQCRB2JCBPNZKLGP2ZL4
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Wörtl. "Wenn es geschieht, daß ihr nicht heruntergekommen seid", im Sinne eines Futurum exactum. Hrsg. für Z. 8 und Verso 1 "[*allow matters to] go awry, you shall not find a second (?) letter." ḥtb (ḥdb) ist mit dem "sterbenden Krieger" determiniert.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd3nSfmxzF086g5Adecq8fFU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3nSfmxzF086g5Adecq8fFU
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3nSfmxzF086g5Adecq8fFU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3nSfmxzF086g5Adecq8fFU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3nSfmxzF086g5Adecq8fFU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).