Satz ID IBUBd3o462allEF5l0DJQQ029dc



    verb_irr
    de kommen

    Inf.t
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive
    de König

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    substantive_masc
    de Hatia (Rangtitel)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    place_name
    de Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    verb_3-inf
    de (Kleidung) tragen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_fem
    de Feder

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Wesir (höchster Beamter)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    substantive_masc
    de Verwalter des Königsvermögens

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Westen

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Osten

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gebiet

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de mittlerer (attributiv)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Schönheit

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de (Da) kamen diese Könige, die Hati-a Unterägyptens, alle Großen (= Fürsten), die die Feder tragen, jeder Wezir, alle Großen (= Fürsten) und jeder Königsbekannte aus dem Westen und Osten und aus den mittleren Gebieten (des Nildeltas), um die Schönheit Seiner Majestät (= Piye) zu sehen.

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.05.2023)

Persistente ID: IBUBd3o462allEF5l0DJQQ029dc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3o462allEF5l0DJQQ029dc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd3o462allEF5l0DJQQ029dc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3o462allEF5l0DJQQ029dc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3o462allEF5l0DJQQ029dc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)