معرف الجملة IBUBd3rOG32wbU57h3L6bc04bEw
ihre Sachen ... (?) [...]
تعليقات
-
- pẖr.w: Als solches nicht belegt. Smith / Smith, Texts, 60 mit 63 Anm. j übersetzen fragend "passage". Der Rest scheint von einem Lexem pẖr.t "Grenzwache" (Wb. 1, 548.17; feminin!) auszugehen, so Gardiner, Defeat, 106: "Garrison"; Kaplony-Heckel, Kriegszug, 529 + Hofmann, Königsnovelle, 109: "Grenzwache", Redford, in: E. Oren (Ed.), The Hyksos, 14 mit 30 Anm. 133: "border patrol". Der Rest des Satzes ist wegen der Lücke und den unklaren Lesungen kaum sicher zu rekonstruieren. Siehe die nächsten Kommentare. Nach pẖr.w lassen einige Übersetzer den Rest auch ganz weg, so Gardiner, Defeat, 107; Kaplony-Heckel, Kriegszug, 530.
- sḫꜣ.y: Wird für gewöhnlich als Pseudopartizip (?) / Passivform von sḫꜣ "s. erinnern / gedenken" interpretiert, so Smith / Smith, Texts, 60; Hofmann, Königsnovelle, 109; Simpson, Literature, 348. Redford, in: E. Oren (Ed.), The Hyksos, 14 emendiert dagegen zu s〈w〉ḫꜣ (vgl. Z.13-14) und übersetzt: "those who had spent the night (?) in the valley" (übernommen von Ayedi, Expulsion, 74; zu jn.t siehe den nächsten Kommentar).
- jn.t: Die Graphie des Fisches ist unsicher und das Determinativ fehlt. Daher ist die Lesung generell fragwürdig. Der Rest des Satzes ist nicht mehr mit Sinn zu füllen.
معرف دائم:
IBUBd3rOG32wbU57h3L6bc04bEw
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3rOG32wbU57h3L6bc04bEw
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd3rOG32wbU57h3L6bc04bEw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3rOG32wbU57h3L6bc04bEw>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3rOG32wbU57h3L6bc04bEw، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.