Identifiant de phrase IBUBd3vb0j2Xg0FEvUCgh3k8EDY





    238b

    238b
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    weichen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    324
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [Schlange]

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Weiche zurück vor mir, (du Schlange,) die mit ihren zwei Gesichtern agiert!
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 10.09.2021)

Identifiant permanent: IBUBd3vb0j2Xg0FEvUCgh3k8EDY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3vb0j2Xg0FEvUCgh3k8EDY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd3vb0j2Xg0FEvUCgh3k8EDY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3vb0j2Xg0FEvUCgh3k8EDY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3vb0j2Xg0FEvUCgh3k8EDY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)