Sentence ID IBUBd3y8iXXJkkQru5hdwle9iMA


Ende des Ostrakons?


    verb_3-lit
    de werden

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_3-inf
    de gebären

    SC.pass.ngem.2sgm
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    Ende des Ostrakons?

    Ende des Ostrakons?
     
     

     
     

de [Du mögest werden] wie der, [de〈m〉 du geboren wurdest] (?).

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/25/2023)

Comments
  • Ergänzung nach oDeM 1218 Rto., Z. x+2 (G. Posener, Catalogue des ostraca litteréraires de Deir el Médineh, Tome II, Nos 1109-1266; Le Caire 1951-1972 [DFIFAO 18], Tf. 50-51). Von mj n.tj sind noch Reste erhalten. oDeM 1218 enthält noch wenigstens vier weitere Zeilen und neun Zeilen auf dem Verso. Auf diesem Ostrakon geht der Satz auch noch nach einem Verspunkt mit ḥnꜥ gstj ꜥwtj (und vielleicht noch einer weiteren Sentenz? Vgl. Posener, Tf. 50, Anm. a) weiter: "zusammen mit Schreibpalette und Schriftstück". Sollte vielleicht zu ms: "herbeibringen" emendiert werden? Zumindest ließe sich dann das auf oDeM 1218 darauf folgende ḥmsi̯=kwj (sicher so und nicht stativisch: ḥmsi̯.kwj) m-bꜣḥ wr.w ꜥꜣy.w: "Du mögest vor den hohen Beamten sitzen" gut anschließen.

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 10/25/2023, latest revision: 10/25/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3y8iXXJkkQru5hdwle9iMA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3y8iXXJkkQru5hdwle9iMA

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Sentence ID IBUBd3y8iXXJkkQru5hdwle9iMA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3y8iXXJkkQru5hdwle9iMA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3y8iXXJkkQru5hdwle9iMA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)