Identifiant de phrase IBUBd3yPKTeIoUrLhNwrjkbCRQI





    Z2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Königsbefehl

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der fremdsprachigen Truppe

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Hor-chuief

    (unspecified)
    PERSN
de
Erlaß des Königs (an den) Einzigen Freund, Vorlesepriester und Vorsteher der Fremdsprachigen Har-chuf.
en
#lc: Z2# A royal decree for the sole companion, lector priest, overseer of acculturated foreigners, Harkhuf.
Auteur(s): Ingelore Hafemann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Roberto A. Díaz Hernández (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 01.03.2024)

Identifiant permanent: IBUBd3yPKTeIoUrLhNwrjkbCRQI
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3yPKTeIoUrLhNwrjkbCRQI

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Roberto A. Díaz Hernández, Identifiant de phrase IBUBd3yPKTeIoUrLhNwrjkbCRQI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3yPKTeIoUrLhNwrjkbCRQI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3yPKTeIoUrLhNwrjkbCRQI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)