Satz ID IBUBd3yTtMIucU9etQz57kB6cWI
Sz67TextZ35
preposition
unter (etwas sein); (etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Speer
Noun.pl.stpr.3pl
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Sz67TextZ36
verb_3-inf
bewachen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Sz67TextZ37
substantive
Seil
Noun.pl.stc
N:pl:stc
Sz67TextZ38
gods_name
Der Greis
(unspecified)
DIVN
relative_pronoun
[neg. Relativum]
Rel.pr.plm
PRON.rel:m.pl
Sz67TextZ39
verb_irr
zulassen
SC.act.gem.3pl_Neg.jwtj
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
herankommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Schlange
(unspecified)
N.m:sg
Sz67TextZ40
demonstrative_pronoun
[Pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
zu
(unspecified)
PREP
Sz67TextZ41
substantive_masc
Schiff
(unspecified)
N.m:sg
Sz67TextZ42
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
Sz67TextZ42/43
epith_god
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
(Sie) tragen ihre Speere und bewachen die Seile des 'Alten', (sie,) die nicht zulassen, dass sich diese Schlange der Barke des Großen Gottes nähert.
Sz67TextZ35
Autor:innen:
Elke Freier & Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.09.2025)
Persistente ID:
IBUBd3yTtMIucU9etQz57kB6cWI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3yTtMIucU9etQz57kB6cWI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage, Satz ID IBUBd3yTtMIucU9etQz57kB6cWI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3yTtMIucU9etQz57kB6cWI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3yTtMIucU9etQz57kB6cWI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.