معرف الجملة IBUBd41KZTaoWUpfnZtTbKyBxM4




    verb_2-lit
    de
    nicht

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg



    1Q
     
     

     
     



    16
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    finden

    Neg.compl.unspec
    V\advz


    verb_caus_2-lit
    de
    revidieren

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    demonstrative_pronoun
    de
    Dieses (pron. dem.)

    (unspecified)
    dem.c


    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Gefolgsmann

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Bürgermeister

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Hedjeny

    (unspecified)
    PERSN
de
Was nicht ... festgestellt wurde ist, daß dieses für den Gefolgsmann des Bürgermeister Hedjeny revidiert worden war.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)

تعليقات
  • Diskussion zur Satzstruktur vgl. Luft, Illahun, Wien 2006, P.10026, 61-2.

    كاتب التعليق: Ingelore Hafemann، مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd41KZTaoWUpfnZtTbKyBxM4
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd41KZTaoWUpfnZtTbKyBxM4

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ingelore Hafemann، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، معرف الجملة IBUBd41KZTaoWUpfnZtTbKyBxM4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd41KZTaoWUpfnZtTbKyBxM4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd41KZTaoWUpfnZtTbKyBxM4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)