Sentence ID IBUBd41KZTaoWUpfnZtTbKyBxM4



    verb_2-lit
    de
    nicht

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    1Q
     
     

     
     


    16
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    finden

    Neg.compl.unspec
    V\advz

    verb_caus_2-lit
    de
    revidieren

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    demonstrative_pronoun
    de
    Dieses (pron. dem.)

    (unspecified)
    dem.c

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Gefolgsmann

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de
    Bürgermeister

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Hedjeny

    (unspecified)
    PERSN
de
Was nicht ... festgestellt wurde ist, daß dieses für den Gefolgsmann des Bürgermeister Hedjeny revidiert worden war.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Diskussion zur Satzstruktur vgl. Luft, Illahun, Wien 2006, P.10026, 61-2.

    Commentary author: Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd41KZTaoWUpfnZtTbKyBxM4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd41KZTaoWUpfnZtTbKyBxM4

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd41KZTaoWUpfnZtTbKyBxM4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd41KZTaoWUpfnZtTbKyBxM4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd41KZTaoWUpfnZtTbKyBxM4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)