Sentence ID IBUBd41hwKsBHkQnq2S2DwgEzQA






    Verso 30
     
     

     
     

    adjective
    de
    stark

    (unspecified)
    ADJ

    personal_pronoun
    de
    du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de
    mehr als (Komparativ)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    die Bürger

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    alle

    (unspecified)
    ADJ
de
Du bist stärker 〈als〉 deine Bürger (und) alle Länder!
Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Dieser Satz ist kaum sinnvoll. Sicherlich ist "deine Bürger" nur eine Verlesung, aber woraus? Vgl. B 218 mit der verständlichen Version.

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd41hwKsBHkQnq2S2DwgEzQA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd41hwKsBHkQnq2S2DwgEzQA

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd41hwKsBHkQnq2S2DwgEzQA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd41hwKsBHkQnq2S2DwgEzQA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd41hwKsBHkQnq2S2DwgEzQA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)