معرف الجملة IBUBd42pB4jLGE6ekMEqhEa4PXs
تعليقات
-
Vom letzten erhaltenen Wort sind keine Determinative mehr vorhanden. Sauneron/Koenig, S. 137 übersetzten: "Où [iras]-tu?", vgl. auch den Ergänzungsvorschlag auf S. 140, Anm. s. Sie dachten demzufolge wohl an eine Konstruktion wie im pd'Orbiney, 11,6: jw=f r tꜣ jn.t (n) pꜣ ꜥš. Allerdings ist das Fragewort ṯnj bereits ein Adverb, so dass die Präposition r überflüssig wäre. Aus diesem Grund wird hier von einem Verb ausgegangen, natürlich ohne dass aufgrund der Zerstörung eine genaue Übersetzung angegeben werden kann. Kammerzell, S. 971 schlug vor: "Du wirst [dich verirren]", jw=k r tn[m], vgl. S. 972, Anm. 9 a.
معرف دائم:
IBUBd42pB4jLGE6ekMEqhEa4PXs
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd42pB4jLGE6ekMEqhEa4PXs
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Anja Weber، معرف الجملة IBUBd42pB4jLGE6ekMEqhEa4PXs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd42pB4jLGE6ekMEqhEa4PXs>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd42pB4jLGE6ekMEqhEa4PXs، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.