Identifiant de phrase IBUBd45wVZ00TUgQpcWrrfXPaDc


z 3Q B.5 [_]dn =j r ⸮ḥtp? pḥ.n =(j) _pwꜥꜥ



    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg





    3Q
     
     

     
     





    B.5
     
     

     
     





    [_]dn
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    =j
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    erreichen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    _pwꜥꜥ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
en
(a) man ...?... to satisfaction. (I) reached ...?...
Auteur(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Commentaires
  • About half a column of incomprehensible text written in part in semi-hieratic signs.

    Auteur du commentaire: Renata Landgrafova & Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd45wVZ00TUgQpcWrrfXPaDc
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd45wVZ00TUgQpcWrrfXPaDc

Citer en tant que:

(Citation complète)
Renata Landgrafova & Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Identifiant de phrase IBUBd45wVZ00TUgQpcWrrfXPaDc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd45wVZ00TUgQpcWrrfXPaDc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd45wVZ00TUgQpcWrrfXPaDc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)