Satz ID IBUBd466lP2lTEW7jFBsMoL82AI



    interjection
    de wahrlich!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de Löwe

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de lieben

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Besitz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Fürwahr, ein Löwe liebt sein Eigentum.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.10.2023)

Kommentare
  • Mit diesem Sprichwort wird auf Amun angespielt, dessen Name auf Siegeln kryptographisch u.a. mit einem Löwen geschrieben werden kann, vgl. O. Keel, in: ders. u.a. [Hrsgg], Studien zu den Stempelsiegeln aus Palästina/Israel; Bd. III, Die Frühe Eisenzeit. Ein Workshop; Freiburg (Schweiz), Göttingen 1990 (OBO 100), S. 406-407.

    ꜣḫ{r}.w〈t〉: Das t ist breiter als normal, weswegen es Golénischeff, RecTrav 21, S. 90 als r transkribierte (vgl. auch den Kommentar von Gardiner, LESt 64, 10, Anm. e).

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd466lP2lTEW7jFBsMoL82AI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd466lP2lTEW7jFBsMoL82AI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Anja Weber, Satz ID IBUBd466lP2lTEW7jFBsMoL82AI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd466lP2lTEW7jFBsMoL82AI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd466lP2lTEW7jFBsMoL82AI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)