Sentence ID IBUBd49rEX7RqEGCmUOoB7gryVI



    verb
    de
    ?

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Speise(?)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    [Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de
    fallen (= hj)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    undefined
    de
    [Pseudopartizip-Endung] (vgl. auch r.ṱ)

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    preposition
     

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    preposition
    de
    als

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    adverb
    de
    Speiseopferspende(?)

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    particle
    de
    [für ı͗w, ı͗w= im Umstandssatz]; wenn [kondizional]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de
    zerbeißen(?)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Objektsanschluß bei Dauerzeit]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
- "... ist Speise(?), die dir zufällt als Opferdarbringung(?), indem du sie zerbeißt.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/22/2023)

Comments
  • DIe Übersetzung orientiert sich teilweise an Hoffmann / Quack, Anthologie 200 ("Zahlreich ist die Speise(?), die dir zufällt an den ..., während du sie zerbeißt"). - Lesung und Übersetzung sfsf sind fraglich, da hieroglyphisch sfsf (Wb IV 118) zunächst "Wasser spenden" bedeutet und entsprechende Determinierungen hat, während die allgemeine Bedeutung "opfern" nur in Verbindung mit folgendem ꜣw belegt ist.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd49rEX7RqEGCmUOoB7gryVI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd49rEX7RqEGCmUOoB7gryVI

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd49rEX7RqEGCmUOoB7gryVI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd49rEX7RqEGCmUOoB7gryVI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd49rEX7RqEGCmUOoB7gryVI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)