Identifiant de phrase IBUBd4B3uxOjn0EtkYHrWumCiPI
D535
D535
verb_2-lit
eintreten
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
hören
Inf
V\inf
preposition
in
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
hören
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
D536
D536
verb_3-lit
werden
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
verb_3-lit
hören
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
16,4
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gehorsamer
(unspecified)
N.m:sg
(Aber nur) zum Gehorchenden kann das Hören Zutritt haben, so daß der Gehorchende zu einem (Ver)hörenden/Richter wird.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 25.08.2025)
Commentaires
-
oder: Erhält das Hören Zutritt zum Gehorchenden, so wird der Gehorchende zu einem (Ver)hörenden/Richter.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd4B3uxOjn0EtkYHrWumCiPI
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4B3uxOjn0EtkYHrWumCiPI
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant de phrase IBUBd4B3uxOjn0EtkYHrWumCiPI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4B3uxOjn0EtkYHrWumCiPI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4B3uxOjn0EtkYHrWumCiPI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.