Identifiant de phrase IBUBd4BpBXVOv030moU8k0XfskA
Commentaires
-
- jw qsn r=f: Es ist unklar, ob qsn ein Pseudopartizip, ein Adjektiv oder ein jw sḏm=f mit wn rʾ=f (Var. wn=f rʾ=f) als Subjekt ist (s. Westendorf, Grammatik, 127, § 176: Pseudopartizip nach unpersönlichem jw; 166, § 235.1: jw sḏm=f (mit dem Beispiel pEdwin Smith Fall 47, Kol. 16.19: jw qsn fꜣi̯=f ꜥ=f: "es fällt (ihm) schwer, daß er seinen Arm hebt"); 286, § 406.cc: Adjektivalsatz nach jw; vgl. Gardiner, EG, § 467). Für Meltzer (Sanchez/Meltzer, Edwin Smith Papyrus, 76 und 136) ist jw qsn entweder zu analysieren als jw + Stativ oder als jw sḏm=f (zu Fall 7: Kol. 3.3 und Fall 17: Kol. 7.3-4); auf S. 121 (Fall 13: Kol. 6.5-6) und S. 154 (Fall 21: Kol. 8.7) entscheidet er sich für jw + Stativ. Außerdem stellt sich die Frage, ob r=f die Präposition + Pronomen oder die Partikel rf ist. In den übrigen Beispielen für den Satz jw qsn ... in pEdwin Smith fehlt r=f (Kol. 6.5-6, 7.3-4, 7.16, 8.7, 16.19). Im Beispiel von Gardiner, EG, § 467 (jw qsn r=j ḥr qd) ist r=j jedenfalls Präposition + Pronomen (Gardiner betrachtet qsn eher als Pseudopartizip und wohl nicht als jw sḏm=f). Grandet/Mathieu, Cours d'Égyptien, 348, § 32.1.b beschreibt die Konstruktion als jw ø nfr(.w) mit anschließender Explizitierung des Subjekts.
Identifiant permanent:
IBUBd4BpBXVOv030moU8k0XfskA
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4BpBXVOv030moU8k0XfskA
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBUBd4BpBXVOv030moU8k0XfskA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4BpBXVOv030moU8k0XfskA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4BpBXVOv030moU8k0XfskA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.