Sentence ID IBUBd4EQdzguG0Z6v4gGh3YBRpo
substantive_masc
Variante
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Türflügel; Tür
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Tor
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
[Kopula]
(unspecified)
dem
4,13
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
verb_3-lit
gehen
(unspecified)
V
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Vater
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
mein [Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
Atum
(unspecified)
DIVN
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
wenn; während (Konj.)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
gehen; dahingehen; (sich) fortbewegen
(unspecified)
V
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
östlich
(unspecified)
N-adjz:m.sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
Variante: Das sind die Türflügel des Eingangs, wo ich(sic) (und) mein Vater Amun entlanggehen, wenn er sich zum Osthorizont des Himmel begibt.
Dating (time frame):
Siamun Netjerycheperre-Setepenamun
677YHBKQIRHB3HVZG45V2N6DU4
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBd4EQdzguG0Z6v4gGh3YBRpo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4EQdzguG0Z6v4gGh3YBRpo
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd4EQdzguG0Z6v4gGh3YBRpo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4EQdzguG0Z6v4gGh3YBRpo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4EQdzguG0Z6v4gGh3YBRpo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).